Saturday, February 25, 2012

Oversettelse av italiensk oppskrifter: lokalisering?

Oversettelse - oversettelse er for det meste om konvertering av et dokument fra et språk til et annet. Dokumentet holdes som den var opprinnelig beregnet, og skrevet, derfor å ha samme mening.


Lokalisering - deretter oversettelse kan innebære lokalisering. Dette er når oversettelsen er fullført "og" justert for målgruppen. Meningen er fortsatt.


Nå la oss snakke om italiensk mat. Vanligvis når jeg ønsker å prøve en italiensk oppskrift, ser jeg for en versjon fra der oppskriften er fra. hvorfor? Fordi oppskrifter få lokalisert for!


De italienske folk holde til strenge oppskrifter. De vet også at visse regioner av landet er best for visse matvarer. For eksempel Napoli for Pizza og Genoa for Focaccia.


Så hvorfor noen oppskrifter få lokalisert?


4 Grunner for oppskrift lokalisering


1) For å møte smaker av nye markedet-er den opprinnelige blanding av smaker ikke helt til smaker av landet hvor det har blitt adoptert.


2) Kan ikke å finne ingrediensene – kanskje ingrediensene er bare ikke finnes i nye landet. Eller kanskje de er veldig dyrt.


3) Kan ikke hente ingredienser med de samme smakene – kjøtt er ikke så salte kanskje?


4) Gang – la oss innse det; folk er alltid på utkikk etter måter å gjøre ting raskere og enklere.


Italiensk oppskrifter er ikke utformet for å bli gjort. Pasta ofte bør være 'al dente' ikke stodgy som i en Pizza-Hut. Italiensk mat er vanligvis noen enkle 'god kvalitet' ingredienser. Det er kvaliteten på disse ingrediensene, evne til kokken og selvfølgelig pallen for forbrukeren som gjør forskjellen.


For meg, skal lokalisering av oppskrifter bare utføres hvis du ikke kan finne ingredienser som kreves, og deretter blir det en annen parabolen. Indisk parabolen 'Kylling Tikka Marsala' er et godt eksempel. Det ble opprettet fra tilgjengelig ingredienser 25 år siden i Birmingham. Ikke en lokalisering av en eksisterende parabolen. Ironisk nok, parabolen kan nå finnes i restauranter i India.


Jeg tror at oppskrift oversettelse er alt som vanligvis kreves. Så neste gang du søker på Internett etter en oppskrift, kan du vurdere om du vil søke litt hardere og prøve den virkelige oppskriften.

No comments:

Post a Comment